Dienstleistungen
Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, bitten wir Sie, online einen Termin bei dem/der zuständigen Sachbearbeiter/in zu vereinbaren.
Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, bitten wir Sie, online einen Termin bei dem/der zuständigen Sachbearbeiter/in zu vereinbaren.
Interpreters and translators from other federal states
You can be sworn in as an interpreter with a place of residence or professional establishment in another federal state in Baden-Württemberg or be publicly appointed and sworn in as a translator of documents.
Interpreters are court interpreters and sign language interpreters.
Please note: Are you already sworn in as an interpreter or translator in Baden-Württemberg or another federal state? If so, you can invoke your general oath in all federal and state courts until 31 December 2026. From 1 January 2027, only court interpreters who have been sworn in after 1 January 2023 in accordance with the provisions of the Court Interpreters Act in Germany will be able to invoke the generally administered oath.
Interpreters and translators from other countries
Are you an interpreter or document translator from another EU/EEA member state or Switzerland? Then the same requirements apply to you as to German nationals if you
As an interpreter or translator from another EU/EEA country, you can also provide services in Germany on a temporary and occasional basis. You can find more information on this in the procedure description "Interpreter and translator database (DÜD) - Applying for registration for temporary work (interpreters, translators from other EU/EEA countries)".
If you are resident or have a professional establishment in Baden-Württemberg, you can be sworn in. You can find information on this in the procedure description "Interpreters, translators residing or established in Baden-Württemberg - Apply for general swearing-in".
The President of the Regional Court of Stuttgart.
The requirements are
You have the required specialist knowledge if you have a basic knowledge of German legal language and
Interpreters and translators who are not nationals of an EU/EEA country or Switzerland also require a residence permit to work as a freelancer.
The"Examination Centre for Translators and Interpreters" at the Karlsruhe Regional Council is responsible for recognising the equivalence of an examination certificate.
Court interpreters and translators of documents can also prove the required specialist knowledge by other means instead of an examination if there is no state or equivalent examination for the language in question in Germany. The prerequisite is that there is a special need for general swearing-in.
You must apply to the competent authority for general authorisation as an interpreter. This also applies to the public appointment and swearing-in as a document translator.
You can submit the application online or in writing.
The competent body will review your application. If the decision is favourable, the general swearing-in or public appointment and swearing-in follows. If the competent body rejects your application, you will receive a notice of rejection.
Note: Once you have been sworn in, the competent authority will enter your details in the nationwide Interpreter and translator database (DÜD) . You can object to the publication in whole or in part.
Note: The licence is limited to five years. You can apply to extend your licence for a further five years. You must enclose the following with your application for renewal
none
In order to verify your identity, the competent body may request the submission of further documents such as an official identity document.
As soon as you have submitted all the documents, your application will be processed within three months.
none
Gerichtsverfassungsgesetz (GVG):
Zivilprozessordnung (ZPO):
Gesetz über die allgemeine Beeidigung von Gerichtsdolmetschern (Gerichtsdolmetschergesetz)
Gesetz zur Ausführung des Gerichtsverfassungsgesetzes und von Verfahrensgesetzen der ordentlichen Gerichtsbarkeit (AGGVG):
Verwaltungsvorschrift des Justizministeriums zur Durchführung des Gerichtsdolmetschergesetzes und der §§ 14 bis 15c AGGVG vom 17. November 2022
Landesjustizkostengesetz (LJKG):
Nr. 14.4 Anlage zur Gebührenverordnung Kultusministerium (GebVO KM) (Gebührenverzeichnis)
Bundeszentralregistergesetz (BZRG):
machine generated, based on the German release by: Justizministerium Baden-Württemberg, 06.09.2024